Sidhuvudbild
 

Nyheter

Vandrade 2000 km för 2000 folkgrupper

De tre australiensiska grabbarna Dave, Carnsey och Sav har vandrat 200 mil, dvs 2000 km, för att uppmärksamma att det fortfarande finns minst 2 000 språkgrupper som inte har den minsta lilla bibeldel på sitt eget modersmål.
De började i Carins och vandrade sedan ungefär 30 km om dagen innan de kom hem till Stanthorpe. På kvällarna har de haft möten i lokala kyrkor där de berättat om de 350 miljoner människor som ännu inte har tillgång till Bibeln på sitt eget modersmål. De har också fått ge otaliga intervjuer med lokala tidningar och tv-bolag utefter vägen.

2000km-marsch-webb.jpg

Tro kommer av att lyssna

Faith Comes By Hearing (Tron kommer av att lyssna) heter en organisation vars syfte är att sprida Bibeln som ljudbok. I sitt bibliotek har de nu hela Bibeln eller delar av den inlästa på 565 olika språk. Dessa kan laddas ned i din dator. Nu har man också utvecklat en Bible.is-app för iPhone, iPad och androider.
Den som vill kan ladda ned till exempel tok pisin, miskito, engelska eller ukrainska, men tyvärr inte svenska. Dessa 565 språk talas i 185 länder och har en potential att nå över 5 miljarder människor. Det digitala bibelprojektet växer emellertid och målet är att 2016 ha inspelningar av Nya testamentet eller delar av det på 2 000 språk, vilket skulle göra att 97 procent av jordens invånare kan höra evangeliet på sitt modersmål.

Mobilpratare-vid-Mao.jpg

Ungdomar blir bibellärare

2011-06-09

Sune och Britt Ceder är inne på sluttampen av sitt uppdrag på Papua Nya Guinea. De har översatt Nya testamentet till dedua, men de vill också att det ska bli använt. Därför hade de inbjudit fem ungdomar från varje by med dedua-folk till en bibellärarkurs i sin egen hemby Hoboc. Det finns ungefär 20 byar, och det kom 65 ungdomar.
”Alla var ivriga att lära sig mer. På förmiddagarna var det bibelundervisning och eftermiddagarna använde vi till att vägleda dem i hur man undervisar från Bibeln. Vi räknar med att de här ungdomarna blir de som ska sköta om bibelundervisningen lokalt på gräsrotsnivå den dag vi är borta ur bilden. På kvällarna satt de kring elden i sina hus och hade predikopraktik”, skriver Ceders i sitt nyhetsbrev.

Rune Jonsson avtackad

2011-04-09

Vid Folk&Språks årsmöte i Bottnaryds Allianskyrka avtackades Rune Jonsson, Örebro som ordförande och mångårig styrelseledamot i Folk&Språk. Han efterträds nu av Hans Sundberg, Uppsala.
Helena Engkvist kom på flera sätt att personifiera Folk&Språks verksamhet under det gångna året. 2010 års stora händelse var invigningen av Nya testamentet på molima-språket på Papua Nya Guinea. Helena och hennes man Leif har under 20 år bott bland salakahadifolket, som talar molima, och i somras var deras projekt att ge folket Nya testamentet på deras eget modersmål fullbordat. Nu har de flyttat hem till Sverige och Helena har efterträtt Per Kronlid som missionsföreståndare för Folk&Språk.
I övrigt kunde man rapportera att ett 30-tal svenskar är ute i aktiv tjänst på olika håll i världen där de jobbar med språkutveckling och bibelöversättning bland folk som ännu inte har Bibeln på sitt modersmål. Den globala målsättningen är ”Vision 2025”, det vill säga att alla språk som har behov av bibelöversättning ska ha ett sådant arbete påbörjat senast år 2025
Folk&Språk omsatte totalt 10,8 miljoner kronor under 2010. I motsats till många andra missionsorganisationer har man ingen brist på intresserade missionärer. Det som sätter stopp för ytterligare expansion är ekonomin.
Efter att tidigare ha varit styrelsesuppleanter nyvaldes Thomas Andersson, Hässelby, Tomas Karlsson, Uppsala och Hans Sundberg, Uppsala till ordinarie styrelseledamöter. Till ny suppleant valdes Magnus Persson, Mantorp.

Bilder från årskonferensen

Folk&Språks missionsföreståndare Helena Engkvist avtackar den avgående styrelseordföranden Rune Jonsson.

Avtackning-av-Rune-Jonsson.jpg

Reportage om Engkvists i Dagen

2011-04-06

Idag har tidningen Dagen ett stort reportage om Leif och Helena Engkvist, som berättar om sin tid på Papua Nya Guinea som bibelöversättare.

Här är en länk till artikeln.!

Video från Världens Chans

2011-03-31

Under en vecka i höstas och en dryg vecka i vår har turnén Världens Chans pågått. Det är de tre missionsorganisationerna Folk&Språk, Ljus i Öster och OM som rest runt med ett team och besökt bibelskolor och folkhögskolor. Här är länken till en liten video från besöket på Johannelund i Uppsala.

http://www.youtube.com/watch?v=TBBm9V3KQ1o

Bibelöversättare dödad i terroristattack

2011-03-28

Vid bombdådet mot en busstation i Jerusalem i onsdags omkom en kvinna. Det var den 55-åriga bibelöversättaren Mary Gardner från Storbritannien. Hon har i 20 år bott och arbetat bland ifé-folket i Togo i Västafrika, där även Folk&Språk haft en stor roll.
Vid invigningen av Nya testamentet hösten 2009 var både Ann-Sofi Wrang, som är ansvarig för det projekt Folk&Språk nu har bland ifè-folket, och Hélène Boëthius som på 1980-talet drog igång det språkutvecklingsprojekt som nu hade lett fram till Nya Testamentets invigningsceremoni, på plats.
Nu befann Mary Gardner sig i Jerusalem för att studera hebreiska innan hon skulle återvända till Togo för att ta itu med översättningen av Gamla testamentet.
Folk&Språk ger idag bidrag till ett läsundervisningsprojekt på ifé, med stöd från Svenska Missionsrådet och Sida. Det är ett utvecklingsprojekt som är helt skilt från bibelöversättningen. I huvudsak handlar det om lästräning för vuxna, men har även innefattat trädplantering, för att hindra ökenspridningen, samt hälsoundervisning.
Bilden nedan är från NT-invigningen på ifé och visar teamet som legat bakom arbetet som nu lett fram till en klar NT-översättning. Längst tv Hélène Boëthius och bredvid henne den nu omkomna Mary Gardner. (Foto: Ann-Sofi Wrang)

Gardner-o-Boethius.jpg

Ingen tsunami på Papua Nya Guinea

2011-03-23

Vi har fått ett mail från vår medarbetare Lisbeth Fritzell, som arbetar på Duke of York-öarna på Papua Nya Guinea. Så här skriver hon:

"Hej! En del av er har frågat om vi märkt av tsunamin från Japan. Jag är just nu i Ukarumpa, 1500 m ö h, så här märks definitivt inget, men jag har också haft kontakt med folk ute på Duke of York öarna, och områdena vid kusten, och allt är väl. Folket i "min" by fick en varning, så de sov i kyrkan som ligger högst. Men allt som märktes var lite extra högt vågsvalp. Det var som om tidvattnet kom in och ut flera gånger på ett par timmar berättade pastorn på telefon. En annan man från en annan ö berättade att stockar och annat skräp följde med höga vågor och hamnade under hans hus, men varken hus eller folk var skadade. Hälsningar Lisbeth."

Fint pris till Nathalie

2011-02-15

Den 14 februari fick Nathalie Simonsson ta emot ett pris på 5 000 euro vid en gala på Berns salonger i Stockholm. Nathalie vann nämligen den nordiska klassen i Jordens kvinnors (Terre de Femmes) tävling och går nu vidare till den internationella finalen där 15 deltagare gör upp om ytterligare 5 000 euro.
”Det är ingen tvekan om utan att årets vinnare, Nathalie Simonsson från Sverige, tillhör de allra främsta vinnarna i Terre de Femmes nordiska historia. Nathalies helt igenom ideella projekt på Papua Nya Guinea rymmer alla de starka mänskliga och miljömässiga värden som krävs för att vara en värdig representant i finalen”, skriver den nordiska juryn.
Nathalie Simonsson är döv sedan födseln och för tre år sedan antogs hon som första helt döva medarbetare i Folk&Språks internationella partnerorganisation Wycliffe. Utan något som helst stöd från några myndigheter eller några Folk&Språk-organisationer har hon dragit igång ett projekt i Papua Nya Guinea. Hon kombinerar sitt botanik- och teckenspråkintresse genom att studera porslinsblomman och samla in bakgrundsinformation om teckenspråk.
Hon försöker kartlägga och bevara den enorma mångfalden av Papua Nya Guineas unika porslinsblommor (och dess närmaste släktingar). Hittills har hon upptäckt tre nya blommor. Samtidigt försöker hon samla in bakgrundsinformation om teckenspråken och behoven bland de döva i landet för att ta reda på hur man kan förbättra deras situation med framtida insatser. Man vet nästan inget idag.
Projektet startade sommaren 2010 efter ett par års förberedelser. Det beräknas att pågå i 5 år och Nathalie ”raggar” pengar på många olika sätt för att kunna fullfölja sina planer. Adressen till hennes egen hemsida är: http://www.paradiseforest.net

Nathalie-med-blommor.jpg

John Bendor Samuel död

2011-01-18

Dr John Bendor Samuel avled den 6 januari. Han var under många år direktor för SIL:s kurscenter i Horsleys Green i England där många svenskar genom åren har studerat. Han blev 81 år gammal.
Under 1950-talet arbetade han i Sydamerika, men kom senare att specialisera sig på Afrika och blev en expert på västafrikanska språk.

Reportage i Året Runt

2011-01-12

I denna veckas nummer av Året Runt finns en intervju med Helena och Leif Engkvist med rubriken "Vi levde med våra vänner i djungeln i 20 år".

Missionärsträff i Jönköping

2010-11-19

Ett 30-tal personer mötes i Alliansmissionens lokaler i Jönköping till en informell missionärsträff. Bland deltagarna fanns ett flertal hemmavarande och förutvarande bibelöversättare, personal på kontoret, någon styrelseledamot och unga, blivande missionärer som ville få en inblick i vad missionärslivet innebär.
Gunilla Andersson som startade Wycliffe (nuvarande Folk&Språk) i Sverige för 40 år sedan hade också rest hit från England. Nästan alla som arbetat ute på fältet kunde berätta att Gunilla var den som inspirerat dem vid ett besök i en kyrka eller på en bibelskola. Senare hade hon också utbildat dem i fonetik vid Wycliffe-centret i England.
Se ytterligare bilder från träffen här

Lagbild-Fos-traffen.jpg

2 565 språk har bibeldelar

2010-11-08

Enligt den senaste statistiken finns det nu 6 860 språk i världen. 2 565 av dem har någon bibeldel på sitt språk. 457 har hela bibeln, ytterligare 1 211 har Nya testamentet medan ytterligare 897 språk har någon bibeldel översatt.
Det pågår språkutveckling och översättning i ytterligare drygt 2 000 språk, men det finns ännu 2 078 språk som bedöms ha ett behov av en bibelöversättning där man ännu inte påbörjat arbetet.

Helena har börjat

2010-10-06

Idag arbetar vår nya missionsföreståndare Helena Engkvist sin första dag på kontoret. Under någon vecka kommer även hennes företrädare Per Kronlid att finnas på plats. Helena började emellertid sitt nya jobb för en dryg vecka sedan med att delta i en konferens med den internationella Folk&Språk-organisationen Wycliffe i Singapore.

Helena-pa-kontoret.jpg

Världens Chans-turné

2010-09-21

Nästa vecka drar detta team ut på en turné kallad Världens Chans. Det består av fr v: Gunnar Wrang från Folk&Språk, Eva Wanamo från Ljus i Öster samt David Svensson och Isak Nilsson från OM. De kommer då att besöka Mullsjö folkhögskola, Strandhem i Örkelljunga, Mariannelunds folkhögskola samt bibelskolan Kornhill i Halmstad för informera om och inspirera till mission.
Världens Chans är ett samarbetsprojekt som har pågått under många år. I vår ger man sig ut på en ny turné för att besöka ytterligare bibel- och folkhögskolor.

VC-ganget-inne.jpg

Nu är molima-NT invigt

2010-08-03

I tisdags hölls en stor releasefest för Nya testamentet på molima, som Leif och Helena Engkvist har jobbat med i omkring 20 år. Ett 60-tal speciellt inbjudna gäster från hela världen var på plats i Papua Nya Guinea där Engkvists arbetat. Bland gästerna fanns också en svensk grupp som bland annat bjöd på sång (ej gruppen på bild).

Bible-Procession-to-Church.JPG

Artikel i Dagen

2010-07-15

En artikel i Dagen om Wycliffe och bibelöversättning i världen.
http://www.dagen.se/dagen/article.aspx?id=219020

Rånades på alla datorer

2006-06-28

En VITAL-kurs (Vernacular in Translation and Literacy) utanför Alotau i Papua Nya Guinea fick en natt påhälsning av tjuvar som slog ner en säkerhetsvakt och jagade iväg de andra medan de sköt i luften. De fick med sig de 15 datorerna som användes under kursen. Tack o lov hade deltagarna kopierat över allt översättningsarbete till en datastation där allt finns lagrat.
Helena Engkvist, som arbetat med personalfrågor och hjälpt andra som råkat i svårigheter blev uttagen som en av de som skulle åka dit för att samtala med personalen på kursen, en s.k. debreefing, för att de ska få ventilera den dramatiska händelsen.
Härom veckan var det ett par nationella översättare som var här på basen i Ukarumpa och jobbade som också fick sina datorer stulna. Men tyvärr hade de inte gjort någon uppbackning sedan de började översätta Gamla Testamentet, och därför är alla bibelböcker de redan översatt borta. Väldigt tråkigt! Just detta är alla översättares mardröm, för nu måste de börja om från början igen.
Tack för era förböner när det gäller beskydd över vår utrustning för själva arbetet. Nog har det hänt att en dator kraschat eller blivit oduglig på grund av klimatet och/eller ålderskrämpor, men vi (särskilt Helena) har alltid varit noga med att kopiera all data till en separat hårddisk, till ”minnespinnar” eller till DVD:skivor, så därför har ingen översättning försvunnit.
Ur Engkvists veckobrev

Oroligt i Ukarumpa

2010-06-04

För någon vecka sedan var det stora oroligheter i Ukarumpa på Papua Nya Guinea. Byn ligger granne med Folk&Språk-organisationernas stora missionsstation, och många från byn jobbar på stationen.
- Det är en fejd som har flera år på nacken som blossade upp nu igen precis som förra året. Flera blev skadade och kvinnor och barn flydde till missionsstationen och fick skydd och stöd här. Vi missionärer blev inte involverade eller hotade, men det är svårt att se när andra lider. Nu patrullerar många poliser i området och det är lugnt, skriver Helena Engkvist i sitt veckobrev från Papua Nya Guinea.

Helena Engkvist vald till ny missionsföreståndare

2010-04-19

Vid Folk&Språks årsmöte i Skapnäckskyrkan i lördags valdes Helena Engkvist till ny missionsföreståndare. Hon kommer i höst att efterträda Per Kronlid, som avgår efter tio år på posten.
För närvarande arbetar Helena Engkvist och hennes man Leif som bäst med slutspurten inför den stora releasefesten av Nya testamentet på molima-språket i slutet av juli. Molima talas av salakahadi-folket på Papua Nya Guinea och Engkvists har bott bland dem i cirka 20 år. Under tiden har de gett folket ett alfabet och en grammatik, lärt dem läsa sitt eget modersmål, som tidigare bara fanns muntligt, och nu får de också Nya testamentet på sitt eget språk.
I höst ska Engkvists flytta hem till Sverige och då kommer Helena alltså att träda in som missionsföreståndare för Folk&Språk, den svenska organisation i den världsvida Wycliffe-gemenskapen.
- Jag ser verkligen fram mot att få fortsätta att jobba med Folk&Språk. Det är givetvis en utmaning att efterträda Per Kronlid och jag kan inte fylla hans skor, men hoppas att mina erfarenheter från fältet kan komma till nytta, hälsar hon själv från Papua Nya Guinea.
Av årsberättelsen framgick också att drygt 30-talet svenskar är ute i aktiv tjänst på olika håll i världen där de jobbar med språkutveckling och bibelöversättning bland folk som ännu inte har Bibeln på sitt modersmål.
Rune Jonsson, Örebro omvaldes som ordförande och som ny styrelseledamot invaldes Katarina Halldorf Almonte, Göteborg. Under årsmötet avtackades också Per Kronlid för sin insats som missionsföreståndare även om han inte slutar än på några månader.

Engkvist_Helena_bred_webb.jpg

Fest för Årsjös trots benbrott

2010-03-30

När Sören och Britten Årsjö för snart 40 år sedan reste ut för att jobba i ett språkutvecklings- och bibelöversättningsarbete började de jobba med ama-språket på Papua Nya Guinea. När de efter omkring 20 år var klara med översättningen av Nya testamentet påbörjade de ett helt nytt arbete bland konai-folket. De har ett fullständigt annorlunda språk trots att det bara skiljer 16 mil mellan byarna. Där beräknar de inom något år vara klara med Nya testamentet.
Men under påskhelgen var Sören och Britten Årsjö tillbaka bland ama-folket. Då hade man nämligen releasefest för den reviderade amabibeln. Ama-bibeln innehåller förutom Nya testamentet även 1:a och 2:a Mosebok samt Jona och Rut. Det är andra medarbetare som jobbat med GT-böckerna, men Årsjös har varit delaktiga i revideringen av NT.
Fast det var på vippen att det inte hade blivit någon fest för Britten. I början av mars föll hon nämligen på en regnvåt grässlänt och bröt vänstra vadbenet . Det skulle ha varit omöjligt att klara den timslånga vandringen från flygplatsen med kryckor, men genom samarbete med ett grannteam lyckades man ordna en helikoptertransport till rimligt pris.
På bilden får Årsjös ta emot en utmärkelse för sitt arbete med ama-bibeln.

arsjos_ama_copy.jpg

Överlevde jordbävningen i Chile

2010-03-12

När den kraftiga jordbävningskatastrofen drabbade Chile i slutet av februari låg staden Concepción i närheten av jordbävningens epicentrum. Där bor ledaren för Folk&Språks systerorganisation i Chile, LETRA Chile, Óscar Gómez, med sin familj. Han har emellertid nu meddelat att hans hus inte fick några svårare skador och att ingen i familjen skadades fysiskt. Däremot förstördes en del materiella ting som föll i golvet under jordbävningen, som tv-apparater och datorer. Familjen har tillfälligt flyttat till släktingar, eftersom mycket i staden är förstört.

Nordisk konferens

2010-01-22

Vi är på en nordisk konferens i Oslo. Här möts ett 30-tal medarbetare från Wycliffe i Norge, Danmark, Finland och Sverige tillsammans med Wycliffes internationella ledare Kirk Franklin och Europaledaren Frank Lautenschlager.

Bildspel från konferensen:
http://jalbum.net/browse/user/album/463066/;jsessionid=1f3oxj8l96ivk

Sigmund_talar_webb.jpg

Ifè-NT invigt

2009-11-09

Under jubel och dans invigdes det nytryckta Nya testamentet på ifè i Atakpamé i Togo i slutet av oktober. I strålande solsken och över 30 graders hetta hölls en högtidlig invigningsceremoni där Nya testamentet fördes fram i procession inför hedersgästerna. Äntligen har ifè-folket fått Nya testamentet på sitt modersmål! Ifè talas av över 100 000 människor i Togo och Benin i västra Afrika. På plats vid invigningsceremonin fanns två svenskor, Ann-Sofi Wrang från Folk&Språk-kontoret och Hélène Boëthius som var med i projektets startfas på 1980-talet. Hélène höll som enda gäst ett tal på ifè vilket var mycket uppskattat.

Ife-invigning.jpg

Tankeväckande blogg

2009-10-16

Roland och Lena Björkestedt reste i början av året till Kamerun. Lena håller på med att skapa en ordbok som grund för läsundervisning på mmen-språket medan hennes man Roland utbildar nationella medarbetare i hur man planerar och följer upp projekt. Han reser runt till olika folkgrupper och håller kortare kurser. På deras blogg kan man följa deras upplevelser och tankar i en annan kultur än den svenska. Oftast mycket tänkvärt!

Till bloggen: http://lenaochroland.blogspot.com/

Mission på rymdfärd

2009-09-03

När svenske Christer Fugelsang tog med sig en dalahäst som personlig sak upp i rymden tog hans amerikanske kollega Patrick Forrester med sig en del av ett missionsflygplan.
Den del som Forrester tog med sig ut i rymden är en del av det missionsplan som tillhörde Nate Saint. Han mördades tillsammans med fyra andra missionärer av indianer i Ecuador 1956. Historien fick stort genomslag i media, och förnyade intresset för mission. Flera av de indianer som var delaktiga i mordet på Nate Saint blev så småningom själva troende genom Saints familj.
Läs mer i Dagen: http://www.dagen.se/dagen/article.aspx?id=176083

Vill du läsa och/eller se hela historien om Nate Saint och hur indianerna så småningom blev kristna kan du köpa boken och dvd-filmen av oss.

Boken Det brutna spjutet, 69:-
Dvd-filmen Spjutets härskare, 99:-
Paket bok och dvd-film, 149:-

Rekordeleven har dött

Världens äldste skolelev, kenyanen som började i grundskolan vid 84 års ålder och lärde sig läsa Bibeln och döptes som 90-åring har nu avlidit.

http://www.dagen.se/dagen/article.aspx?id=175352

Informell medarbetarträff

2009-07-28

Lördagen den 25 juli hölls en informell medarbetarträff i Jönköping. 16 personer - utlandsmedarbetare på hemmavistelse, folk med önskan att komma ut och kontorets personal - träffades och umgicks och berättade för varandra vad de gör just nu. Var och en fick också förbön av de andra.

Bilder från träffen finns här!

Lärde sig läsa vid 84, döptes vid 90 års ålder!!

2009-06-09

Läs i Dagen om kenyanen som började i grundskolan vid 84 års ålder. Han lärde sig läsa och började läsa Bibeln. Nu, vid 90 års ålder, har han döpts.

http://www.dagen.se/dagen/article.aspx?id=172006

Utmärkelse till Årsjös

2009-04-23

Idag får Sören och Britten Årsjö ta emot en orden från regeringen på Papua Nya Guinea. De får utmärkelsen för ”bibelöversättningsarbete och språkvetenskaplig forskning hos ama- och konaifolken”. Årsjös har arbetat i Papua Nya Guinea under 37 år. Efter att ha bott och arbetat bland ama-folket i många år och ha översatt Nya testamentet gick de sedan vidare till konaifolket där de nu arbetar.

Ny ordförande i Folk&Språk

2009-04-18

Efter tio år avgick Jan-Endy Johannesson, Tranås som ordförande för Folk&Språk i samband med årsmötet i Linköping. Till ny ordförande valde styrelsen den förre vice ordföranden Rune Jonsson, Örebro. Ny vice ordförande blev Gerd Pettersson, Värnamo.
Huvudtalare på årskonferensen var Kirk Franklin, ledare för Wycliffe International, en av världens största missionsorganisationer med minst 6 500 medarbetare. Svenska Folk&Språk är en av de nationella organisationerna som tillsammans utgör Wycliffe International. Kirk Franklin talade om att språkutveckling och bibelöversättning inte längre bara är något som västerländska missionärer arbetar med. Nu kommer en stor del av medarbetarna från ”Syd” och eftersom Wycliffe International är en global organisation har huvudkontoret flyttats till Singapore.
Själv levde Kirk Franklin sina första tolv år på höglandet i Papua Nya Guinea där hans amerikanska föräldrar var språkutvecklare och bibelöversättare.
Se bilder från årskonferensen här

Rekorddonation till Wycliffe USA

2008-11-23

50 miljoner dollar! Det kan man kalla en gåva! Det har nämligen Folk&Språks amerikanska systerorganisation, Wycliffe USA, fått av en anonym givare. Det är den största enskilda gåva som organisationen fått under sin 75-åriga historia.
Givaren har öronmärkt gåvan till ” Last Languages Initiative”, dvs en ökad satsning på att senast 2025 ha kommit igång med bibelöversättningar på alla språk som ännu behöver en bibel. Idag saknar ungefär en tredjedel av jordens 6 900 språk en relevant bibelöversättning.

Världens Chans

2008-10-08

Under v 42 o v 43, 13-24 oktober, kommer Världens Chans-turnén att äga rum. Då besöker missionsorganisationerna Folk&Språk, Ljus i Öster och OM ett antal folkhögskolor och bibelskolor för att inspirera till mission och sprida kunskap om mission. Från Folk&Språk medverkar styrelseledamoten Catharina Gustafsson.

Sex nya svenska missionärer

2008-08-05

Sex nya Folk&Språk-missionärer reste i dagarna till England för utbildning. Efter en termin på Folk&Språks samarbetspartners center i England reser fem av dem till Kamerun och en till Filippinerna för att arbeta med lite olika uppgifter fram till slutet av 2010.
- Det är mycket glädjande att vi nu kan sända ut sex nya missionärer. Och det kan bli ytterligare någon eller några i början av nästa år, säger Folk&Språks missionföreståndare Per Kronlid.
De sex som nu är i England är Roland och Lena Björkestedt, Malmbäck, Magdalena Siverbo, Göteborg, Jonas Tunviken, Uppsala, Sven Andersson, Jönköping och Ingemar Nilsson, Stockholm.

Missionärsträff

2008-07-19

Lördagen den 19 juli samlades ett 25-tal Folk&Språk-medarbetare till en informell missionärsträff i Jönköping. Missionärer på tillfällig semester, hemmavarande missionärer och medarbetare på det svenska kontoret träffades för att umgås, berätta om vad man håller på med och be för varandra.
Bland deltagarna fanns veteranparet Sören och Britten Årsjö som lämnade Sverige redan 1972. Efter att ha avslutat ett bibelöversättnings- och alfabetiseringsprojekt i en folkgrupp på Papua Nya Guinea fortsatte de och påbörjade ett liknande arbete i en annan folkgrupp 16 mil söderut. Där beräknar de att vara klara med sitt arbete år 2012.

Angenäma problem

2008-04-21

- Vi har problem, men angenäma problem. Folk står i kö för att komma ut för att arbeta med språk, läsundervisning och bibelöversättning samt med olika sociala behov man möter bland världens fattigaste folk, men vi saknar understöd, sa missionsföreståndare Per Kronlid vid Folk&Språks årskonfererns i Uppsala.

- I den internationella Wycliffe-familjen, som Folk&Språk tillhör, har vi som målsättning att ha påbörjat en bibelöversättning till varje behövande språk senast 2025. Ännu återstår drygt 2 000 språk, som sammanlagt talas av ungefär 200 miljoner människor, men idag startas ett nytt översättningsprojekt var fjärde dag. Kan vi öka takten lite når vi målet, fortsatte han.
Svenska Folk&Språk har antagit som sin målsättning att bidra till insatser bland ytterligare fyra behövande folks språk varje år och den takten håller man. Sammanlagt är Folk&Språk engagerat i omkring 80 folkslag genom ett 40-tal svenska medarbetare världen över.
Några av dem medverkade i årskonferensen och berättade både om vardagsliv och glädjeämnen. Lisbeth Fritzell berättade om hur hon efter 20 års arbete fått vara med och inviga Nya testamentet på deras eget språk bland ramoaainafolket på en ö i Papua Nya Guinea. Nu ska hon snart resa tillbaka igen och påbörja ett översättningsprojekt bland grannfolken.
Leif och Helena Engkvist berättade hur de på ett övernaturligt sätt leddes till det molima-talande salakahadifolket som bor på en annan ö i Papua Nya Guinea. Efter 18 år på plats ser de nu fram emot att ha Nya testamentet klart nästa år.
- Utan tålamod och flexibilitet kommer man inte långt. Ett översättningsprojekt bland ett folk som inte ens har ett skriftspråk börjar med att man umgås, pratar och lär sig språket de första åren. Så småningom kan man börja se hur vissa delmål uppfylls, men innan Nya testamentet är klart kan det ta 20 år. Jag är tacksam att det fanns församlingar som för 18 år sedan vågade lova mig och Helena understöd för så lång tid framåt, sa Leif Engkvist.
Jan-Endy Johannesson från Tranås omvaldes till ordförande och Per Kronlid fick fortsatt förtroende som missionsföreståndare.

Svenska första döva i Wycliffe

2008-03-08

Nathalie Simonsson har som första döva antagits som medarbetare i Wy­cliffe. Tidigare har man haft några gravt hörselskadade medarbetare, men inga fullständigt döva. Exakt vad Nathalie ska ägna sig åt är ännu inte klart, men man tittar på möjligheterna att hon ska syssla med språkkartläggning bland döva i Stillahavsområdet.

Kirk Franklin ny chef

2008-02-15

Den 1 januari tog Kirk Franklin över som chef för Wycliffe International efter John Watters. Nej, inte gospelsångaren Kirk Franklin utan bibelöversättaren Kirk Franklin. Den nye chefen har tillbringat 25 år på Papau Nya Guinea och talar språket tok pisin flytande. Han är uppvuxen i Australien och är nu både australisk och amerikansk medborgare och kommer att ha sitt kontor i Melbourne, Australien.
Wycliffe International är en samarbetsorganisation för 48 nationella organisationer, bland dem svenska Folk & Språk. Wycliffe International håller på att etablera sitt internationella kontor i Singapore.

_______________________________________________________

2007-02-05

Världens språk har fått standardkoder

Folk&Språk-rörelsen internationellt kan nu glädja sig över ännu ett officiellt erkännande. Den akademiska grenen SIL International ansvarar från 5 februari 2007 för registrering av världens alla språk i det internationella standardsystemet ISO.

Koder följer i stort sett systemet i rörelsens världsspråkförteckning på www.ethnologue.com.

Det har ansetts nödvändigt att få ordning på världens språk, inte minst gäller det ifråga om att exaktare kunna ange vilka språk tolkar kan översätta mellan. När det gäller webbsidor har man också velat kunna ange med större noggrannhet vilket språk som används för världens olika sidor.

Mer info på engelska kan man läsa på
www.sil.org

_______________________________________________________

Senast uppdaterad 111116